查看原文
其他

译界动态| 口译研究部分书目(2024版)

吴文梅 翻译圈
2024-09-09


口译研究部分书目2024版

(以出版时间为序)

一、国外部分

序号

书名

/编者

出版社

出版时间

1

口译技巧

口译技艺:即席口译与同声传译经验谈

赛莱丝科维奇

赛莱斯科维奇

北京出版社

上海翻译出版公司

1979、4

1992、4

2

口译须知

高级口译手册

艾赫贝尔

赫伯特

外语教学与研究出版社

北京出版社

1982、5

1984、2

3

口译理论实践与教学

口笔译概论

塞莱斯科维奇、勒代雷

赛莱斯科维奇、勒德雷尔

旅游教育出版社

北京语言学院出版社

1990、1

1992、5

4

Simultaneous Interpretation: A Cognitive-pragmatic Analysis

Setton

Benjamins

1999、4

5

释意学派口笔译理论

勒代雷

中国对外翻译出版公司

2001、1

6

The Interpreting Studies Reader

Pochhacker

Routledge

2001、12

7

Interpreting in the 21th Century: Challenges and Opportunities

Garzone

Benjamins

2002、7

8

口译训练指南

塞莱斯科维奇、勒代雷

中国对外翻译出版公司

2007、12

9

巴别塔揭秘:同声传译与认知、智力和感知

Bertone

外语教学与研究出版社

2008、5

10

会议口译解析

Jones

上海外语教育出版社

2008、7

11

法庭口译导论

Mikkelson

上海外语教育出版社

2008、7

12

口译员的资源

Phelan

上海外语教育出版社

2008、8

13

口译:技巧与操练

Nolan

上海外语教育出版社

2008、9

14

交替传译笔记:速成课程

Gillies

上海外语教育出版社

2009、10

15

口译研究概论(英文版)

Introducing Interpreting Studies (2nd )

口译研究概论(中文版)

Pochhacker

Pochhacker

波赫哈克

上海外语教育出版社

Routledge

外语教学与研究出版社

2009、12

2016

2010、7/

2021、1

16

脱离/再入语境的同声传译

Diriker

上海外语教育出版社

2010、2

17

口笔译教学法:新千年的培训

Tennent

上海外语教育出版社

2010、11

18

同声传译中的推理与预期

Chernov

上海外语教育出版社

2011、1

19

口笔译训练的基本概念与模型

Gile

上海外语教育出版社

2011、3

20

口译教育的基本建构:课程与测试

Sawyer

上海外语教育出版社

2011、3

21

Advances in Interpreting Research: Inquiry in Action

Nicodemus & Swabey

Benjamins

2011

22

Interpreting in a Changing Landscape

Schaffner

Benjamins

2013

23

Conference Interpreting: A Student’s Practice Book

Gillies

Routledge

2013

24

Aptitude for Interpreting

Pochhacker & LIU Minhua

Benjamins

2014

25

Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies

Pochhacker

Routledge

2015

26

The Sign Language Interpreting Studies Reader

Roy & Napier

Benjamins

2015

27

Conference Interpreting: A Complete Course

Setton & Dawrant

Benjamins

2016

28

Conference Interpreting: A Trainer’Guide

Setton & Dawrant

Benjamins

2016

29

The Changing Role of the Interpreter

Biagini

Routledge

2017

30

Explicitation in Consecutive Interpreting

TANG Fang

Benjamins

2018

31

Making Way in Corpus-based Interpreting Studies

Russo

Springer

2018

32

The Academic Foundations of Interpreting Studies: An Introduction to Its Theories

Roy

Gallaudet

2018

33

Translator and Interpreter Education Research

Abdel Latif

Springer

2020

34

Eye-Tracking Processes And Styles in Sight Translation

Wenchao Su

Springer

2020

35

Interpreter Training in Context: European and Chinese Models Reconsidered

Jie Liu

Springer

2020

36

Testing and Assessment of Interpreting: Recent Developments in China

Jing Chen & Chao Han

Springer

2021

37

Simultaneous Interpreting from a Signed Language into a Spoken Language

Jihong Wang

Routledge

2021

38

Changing Paradigms and Approaches in Interpreter Training: Perspectives from Central Europe

Šveda

Routledge

2021

39

Cognitive Processing Routes in Consecutive Interpreting: A Corpus-assisted Approach

Xiaodong Liu

Springer

2021

40

The Routledge Handbook of Conference Interpreting

Albl-Mikasa & Tiselius


Routledge

2022

41

Conference Interpreting in China:

Practice, Training and Research

Moratto & Zhang

Routledge

2023

42

The Routledge Handbook of Korean Interpreting

Moratto & Lim

Routledge

2024

二、国内部分

序号

书名

/编者

出版社

出版时间

1

英汉同声传译

张维为

中国对外翻译出版公司

1999、10

2

口译技巧:思维科学与口译推理教学法

刘和平

中国对外翻译出版公司

2001、7

3

中国口译史

黎难秋

青岛出版社

2002、3

4

口译研究新探:新方法、新观念、新趋势

蔡小红

开益出版社

2002、3

5

口笔译理论研究

刘宓庆

中国对外翻译出版公司

2004、1

6

口译交际过程中的跨文化噪音

陈菁

外文出版社

2005、1

7

口译与口译教学研究

吕国军

外语教学与研究出版社

2005、5

8

口译理论概述

鲍刚

中国对外翻译出版公司

2005、5

9

口译理论与教学

刘和平

中国对外翻译出版公司

2005、5

10

口译教学研究:理论与实践

杨承淑

中国对外翻译出版公司

2005、7

11

口译的专业化道路:国际经验和中国实践

柴明颎

张吉良

上海外语教育出版社

2006、5

12

口译理论研究

张文

韩常慧

科学出版社

2006、7

13

口译评估

蔡小红

中国对外翻译出版公司

2007、7

14

英语口译理论与实践技艺

康志峰

华东理工大学出版社

2007、9

15

口译与口译人才培养研究

郭兰英

科学出版社

2007、11

16

进入21世纪的高质量口译

王恩冕

王东志

外语教学与研究出版社

2008、5

17

联络口译过程中译员的主体性意识研究

任文

外语教学与研究出版社

2010、3

18

口译的信息处理过程研究

杨承淑

南开大学出版社

2010、7

19

汉英同声传译的压缩策略

王永秋

外语教学与研究出版社

2010、8

20

巴黎释意学派口译理论研究

张吉良

上海外语教育出版社

2010、8

21

英语同声传译概论

曾传生

陈鸣芬

北京大学出版社

2010、10

22

口译在中国:新趋势与新挑战

仲伟合

王斌华

詹成

外语教学与研究出版社

2010、10

23

口译学习策略与学习风格的概念拓展及结构要径研究

雷静

中央民族大学出版社

2011、2

24

法国释意理论:译介、批评及应用

刘和平

中国对外翻译出版公司

2011、4

25

顺应论与口译研究

龚龙生

安徽大学出版社

2011、5

26

口译认知研究:同声传译与工作记忆的关系

张威

外语教学与研究出版社

2011、5

27

口译思维过程的意义协商模式

谌莉文

中国社会科学出版社

2011、12

28

全球化时代的口译

任文

外语教学与研究出版社

2012、5

29

认知心理视阈下的口译研究

康志峰

国防工业出版社

2012、10

30

口译研究方法论

仲伟合

外语教学与研究出版社

2012、12

31

口译规范的描写研究

王斌华

外语教学与研究出版社

2013、1

32

政治场域中口译员的调控角色

詹成

外语教学与研究出版社

2013、4

33

英汉口译理论与实践

江晓梅

武汉大学出版社

2013、5

34

跨学科视角下的口译交际策略研究

刘庆雪

江西人民出版社

2013、5

35

同声传译研究概论

刘建珠

苏州大学出版社

2013、7

36

口译认知心理学

康志峰

北京燕山出版社

2013、8

37

英语专业学生口译能力问题探索

王文宇

段燕

外语教学与研究出版社

2013、8

38

口译心理学

王建华

外文出版社

2013、12

39

口译语料库建设与应用:理论、方法与实践

张威

北京语言大学出版社

2013、12

40

中国政府记者招待会中口译员的角色研究

孙婷婷

外语教学与研究出版社

2014、1

41

口译质量评价指标体系构建:理论与实证研究

雷静

盛丹丹

中央民族大学出版社

2014、1

42

全球视域下的社区口译研究

刘建军

中国社会科学出版社

2014、7

43

探索全球化时代的口译教育

刘和平

许明

外语教学与研究出版社

2014、9

44

口译教学:从理论到课堂

陈菁

肖晓燕

上海外语教育出版社

2014、10

45

口译:交际、语用与认知

赖祎华

江西人民出版社

2014、12

46

口译过程认知心理模型构建

吴文梅

厦门大学出版社

2015、3

47

口译认知研究

王建华

外文出版社

2015、6

48

口语-书面语连续统:基于语料库的口译体研究

肖晓燕

厦门大学出版社

2015、6

49

译员的决策:同传信息处理失误、诱因及解决方案探究

胡敏霞

四川大学出版社

2015、6

50

口译研究:理论与实践

吴远宁

中南大学出版社

2015、8

51

口译质量评估:功能语言学新途径

欧阳倩华

世界图书出版公司

2015、9

52

基于语料库的记者招待会汉英口译研究

胡开宝

外语教学与研究出版社

2015、12

53

交替传译学习者英语口译产出的流利度发展研究

杨柳燕

厦门大学出版社

2015、12

54

从口译员的操控看口译规范在会议口译中的作用

王海岩

中国书籍出版社

2016、5

55

会议口译加工模式:评估与重构

任岳涛

知识产权出版社

2016、6

56

口译研究:新视野、新跨越

陈菁

杨柳燕

外语教学与研究出版社

2016、10

57

同声传译理论研究与教学应用

高彬

对外经济贸易大学出版社

2016、10

58

以市场为导向的应用型翻译人才培养研究

许明

清华大学出版社

2016、10

59

口译的记忆训练

邹德艳

中央编译出版社

2016、11

60

大数据时代云端翻转课堂模式下的口译教学探索

许文胜

同济大学出版社

2016、11

61

现代口译理论与实践

赵硕

光明日报出版社

2017、1

62

职业口译教学与研究

刘和平

外语教学与研究出版社

2017、2

63

论同声传译过程中语篇连贯

高巍

外语教学与研究出版社

2017、2

64

视阅口译的认知研究

万宏瑜

中国海洋大学出版社

2017、5

65

翻译学:口译理论和口译教育

刘和平

复旦大学出版社

2017、8

66

口译过程研究:记忆机制与信息加工模型

王非

科学出版社

2017、8

67

交替传译工作记忆能力的差异研究

邹德艳

中央编译出版社

2017、10

68

口译课堂教学研究

江晓丽

浙江大学出版社

2017、12

69

口译教育研究:理论与实证

焦丹

科学出版社

2017、12

70

交替传译中基于认知映射的信息处理模式

金莹 

清华大学出版社

2018、5

71

“译”路前行:我的翻译学博士学习论文集

刘建珠

武汉大学出版社

2018、6

72

职业化时代的口译研究、教学与发展

洪明

外语教学与研究出版社

2018、10

73

源语语速与英汉同声传译质量关系的实证研究

张发勇

汕头大学出版社

2019、6

74

口译项目管理

王华树

李智

商务印书馆

2019、8

75

交替传译信息缺失与补偿研究

方菊

中央编译出版社

2019、8

76

口译认知理论研究

王建华

中国人民大学出版社

2019、9

77

口译过程认知研究

王建华

中国人民大学出版社

2019、9

78

口译焦虑认知研究

王建华

中国人民大学出版社

2019、9

79

口译理论研究

王斌华

外语教学与研究出版社

2019、9

80

口译思维中的概念框架建构障碍

谌莉文

中国社会科学出版社

2019、10

81

语料库口译研究

张威

外语教学与研究出版社

2020、1

82

口译教学:广外模式的探索与实践

仲伟合

外语教学与研究出版社

2020、1

83

记者招待会汉英口译中模糊限制语的应用研究——基于语料库的对比分析

潘峰

知识产权出版社

2020、5

84

中国英语能力等级量表:口译能力量表研究

穆雷

王巍巍

许艺

高等教育出版社

2020、7

85

商务谈判口译运用测试研究

温倩

北京邮电大学出版社

2020、8

86

英汉同声传译中衔接处理方式的选择与原因研究

王晓露

上海交通大学出版社

2020、8

87

计算机辅助口译学习系统研究

许明

清华大学出版社

2020、9

88

认知能力与交替传译能力关系的实证研究

刘猛

中国海洋大学出版社

2020、9

89

学生译员口译学能的构成与发展研究

刘建珠

外语教学与研究出版社

2020、10

90

认知口译学

康志峰

复旦大学出版社

2020、11

91

口译加工研究

董燕萍

外语教学与研究出版社

2020、12

92

口译教学浅析

许明武

知识产权出版社

2020、12

93

人工智能时代口译技术应用研究

王华树

知识产权出版社

2020、12

94

本科阶段基于量表的口译评估研究

苏伟

外语教学与研究出版社

2021、7

95

英汉同声传译信息损耗:基于职业译员会议口译语料的研究

卢信朝

外语教学与研究出版社

2021、7

96

口译产品质量与用户满意度研究

王巍巍

浙江大学出版社

2021、9

97

源语、转述、评论:记者会口译互文研究

郑凌茜

厦门大学出版社

2021、9

98

口译教学语境重构问题研究——基于“计算机辅助口译教学(CAIT)”视角

陆晨

武汉大学出版社

2022、3

99

基于全媒体的口译认知研究

孙杰

张福勇

中国社会科学出版社

2022、8

100

基于语篇结构的口译教学材料难度研究

原蓉洁

上海交通大学出版社

2022、8

101

多模态视域下的电视口译意义生成过程研究

杨雨红

四川大学出版社

2022、8

102

释意理论视角下中国文化特色词口译策略研究

高芳

吉林大学出版社

2022、8

103

口译教学理念与实践

詹成

外语教学与研究出版社

2022、9

104

案例教学法在MTI口译教学中的应用

姚斌

中译出版社

2022、9

105

混合式学习下应用型口译人才培养模式研究

吴静

张薇

研究出版社

2022、12

106

多维视角下高校英语口译教学研究

陈杰

经济科学出版社

2023、2

107

英汉交替传译信息忠实度评估研究

肖锐

浙江工商大学出版社

2023、3

108

汉英会议口译中的模糊限制语:基于语料库话语分析的译员角色偏移研究

胡娟

华中科技大学出版社

2023、3

109

口译教学语料库深度加工机制研究

邓军涛

武汉大学出版社

2023、8

110

语料库辅助的中国英语学习者汉英交替传译中的语篇意义显化研究

阿亚·艾尼

 天津大学出版社

2023、9

欢迎补充,联系邮箱:andywu1108@126.com。

书目整理者:吴文梅,厦门大学外文学院英语语言文学专业(口译研究方向)博士研究生(2018-)。



特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。


- END -



翻译圈公众号旨在为读者提供名师和专家对口笔译的真知灼见,CATTI考试和MTI入学考试信息,翻译等语言服务就业资讯,以及口笔译学习资源和知识,希望在翻译之路上,为大家助上一臂之力。欢迎大家积极留言,为我们提供建设性意见,我们共同进步!


转载来源:翻译学研究

转载编辑:尹如云

核:吴志雄、刘一葶

项目统筹:吴志雄


资讯推荐


翻译技术学习—道法术器势


▶精品课程

精品课程|特别推出!GenAI时代口译技术工作坊

精品课程|从入门到进阶:语料库建设与统计分析实务

精品课程|GenAI时代的西部翻译技术实战研修班(一号通知)

1号通知 | 大语言模型与翻译教育实践创新特训营三亚开班

限时预售 | 2024“大语言模型”系列翻译技术全年班

活动预告 | GenAI时代的西部翻译技术实战研修班

▶资源宝库

翻译技术|在Trados中利用TM做预翻译

翻译技术|将左英文右中文的excel转换为上中文下英文的excel

翻译技术|The Free Dictionary-多语在线词典搜索引擎

翻译技术|字幕翻译配音恐失业,Ai翻译配音超逼真

资源宝库|经济学人等160多家外刊免费看!

资源宝库|哈利波特1~8季大放送

▶翻译百科

翻译百科|《中国大百科全书》中的“语言服务”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“神经网络机器翻译”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译层次”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“范化”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“可比语料库”

▶代码分享

翻译技术|代码分享——wordnet自带词典功能

翻译技术|代码分享——多语料库词频分析表格

翻译技术|代码分享——使用 SpaCy 进行句法依存分析

翻译技术|代码分享——标准类符形符比

翻译技术|代码分享——清除符号

▶文献精读

文献精读|刘康龙等:翻译与非翻译董事长致辞的句法差异

文献精读|Vanmassenhove:机器翻译中语言丰富性缺失

▶译界动态

译界动态|2023年度国家社科基金重大项目立项名单公示

论坛预告 | 2023翻译技术与语言服务人才培养高端论坛

译界动态|华为翻译中心在WMT 2023通用、领域(生物医学)、文学翻译任务中斩获多个第一

译界动态|第十一届亚太翻译论坛将于2025年在香港举办

译届动态|公益沙龙之ChatGPT时代译者的搜商体系构建之道

  关注我们 了解更多

CATTI和MTI资讯

语言服务就业信息

翻译名师真知灼见

翻译学习精品课程


继续滑动看下一个
翻译圈
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存