译界动态| 口译研究部分书目(2024版)
口译研究部分书目(2024版)
(以出版时间为序)
一、国外部分
序号 | 书名 | 著/编者 | 出版社 | 出版时间 |
1 | 口译技巧 口译技艺:即席口译与同声传译经验谈 | 赛莱丝科维奇 赛莱斯科维奇 | 北京出版社 上海翻译出版公司 | 1979、4 1992、4 |
2 | 口译须知 高级口译手册 | 艾赫贝尔 赫伯特 | 外语教学与研究出版社 北京出版社 | 1982、5 1984、2 |
3 | 口译理论实践与教学 口笔译概论 | 塞莱斯科维奇、勒代雷 赛莱斯科维奇、勒德雷尔 | 旅游教育出版社 北京语言学院出版社 | 1990、1 1992、5 |
4 | Simultaneous Interpretation: A Cognitive-pragmatic Analysis | Setton | Benjamins | 1999、4 |
5 | 释意学派口笔译理论 | 勒代雷 | 中国对外翻译出版公司 | 2001、1 |
6 | The Interpreting Studies Reader | Pochhacker | Routledge | 2001、12 |
7 | Interpreting in the 21th Century: Challenges and Opportunities | Garzone | Benjamins | 2002、7 |
8 | 口译训练指南 | 塞莱斯科维奇、勒代雷 | 中国对外翻译出版公司 | 2007、12 |
9 | 巴别塔揭秘:同声传译与认知、智力和感知 | Bertone | 外语教学与研究出版社 | 2008、5 |
10 | 会议口译解析 | Jones | 上海外语教育出版社 | 2008、7 |
11 | 法庭口译导论 | Mikkelson | 上海外语教育出版社 | 2008、7 |
12 | 口译员的资源 | Phelan | 上海外语教育出版社 | 2008、8 |
13 | 口译:技巧与操练 | Nolan | 上海外语教育出版社 | 2008、9 |
14 | 交替传译笔记:速成课程 | Gillies | 上海外语教育出版社 | 2009、10 |
15 | 口译研究概论(英文版) Introducing Interpreting Studies (2nd ) 口译研究概论(中文版) | Pochhacker Pochhacker 波赫哈克 | 上海外语教育出版社 Routledge 外语教学与研究出版社 | 2009、12 2016 2010、7/ 2021、1 |
16 | 脱离/再入语境的同声传译 | Diriker | 上海外语教育出版社 | 2010、2 |
17 | 口笔译教学法:新千年的培训 | Tennent | 上海外语教育出版社 | 2010、11 |
18 | 同声传译中的推理与预期 | Chernov | 上海外语教育出版社 | 2011、1 |
19 | 口笔译训练的基本概念与模型 | Gile | 上海外语教育出版社 | 2011、3 |
20 | 口译教育的基本建构:课程与测试 | Sawyer | 上海外语教育出版社 | 2011、3 |
21 | Advances in Interpreting Research: Inquiry in Action | Nicodemus & Swabey | Benjamins | 2011 |
22 | Interpreting in a Changing Landscape | Schaffner | Benjamins | 2013 |
23 | Conference Interpreting: A Student’s Practice Book | Gillies | Routledge | 2013 |
24 | Aptitude for Interpreting | Pochhacker & LIU Minhua | Benjamins | 2014 |
25 | Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies | Pochhacker | Routledge | 2015 |
26 | The Sign Language Interpreting Studies Reader | Roy & Napier | Benjamins | 2015 |
27 | Conference Interpreting: A Complete Course | Setton & Dawrant | Benjamins | 2016 |
28 | Conference Interpreting: A Trainer’Guide | Setton & Dawrant | Benjamins | 2016 |
29 | The Changing Role of the Interpreter | Biagini | Routledge | 2017 |
30 | Explicitation in Consecutive Interpreting | TANG Fang | Benjamins | 2018 |
31 | Making Way in Corpus-based Interpreting Studies | Russo | Springer | 2018 |
32 | The Academic Foundations of Interpreting Studies: An Introduction to Its Theories | Roy | Gallaudet | 2018 |
33 | Translator and Interpreter Education Research | Abdel Latif | Springer | 2020 |
34 | Eye-Tracking Processes And Styles in Sight Translation | Wenchao Su | Springer | 2020 |
35 | Interpreter Training in Context: European and Chinese Models Reconsidered | Jie Liu | Springer | 2020 |
36 | Testing and Assessment of Interpreting: Recent Developments in China | Jing Chen & Chao Han | Springer | 2021 |
37 | Simultaneous Interpreting from a Signed Language into a Spoken Language | Jihong Wang | Routledge | 2021 |
38 | Changing Paradigms and Approaches in Interpreter Training: Perspectives from Central Europe | Šveda | Routledge | 2021 |
39 | Cognitive Processing Routes in Consecutive Interpreting: A Corpus-assisted Approach | Xiaodong Liu | Springer | 2021 |
40 | The Routledge Handbook of Conference Interpreting | Albl-Mikasa & Tiselius | Routledge | 2022 |
41 | Conference Interpreting in China: Practice, Training and Research | Moratto & Zhang | Routledge | 2023 |
42 | The Routledge Handbook of Korean Interpreting | Moratto & Lim | Routledge | 2024 |
二、国内部分
序号 | 书名 | 著/编者 | 出版社 | 出版时间 |
1 | 英汉同声传译 | 张维为 | 中国对外翻译出版公司 | 1999、10 |
2 | 口译技巧:思维科学与口译推理教学法 | 刘和平 | 中国对外翻译出版公司 | 2001、7 |
3 | 中国口译史 | 黎难秋 | 青岛出版社 | 2002、3 |
4 | 口译研究新探:新方法、新观念、新趋势 | 蔡小红 | 开益出版社 | 2002、3 |
5 | 口笔译理论研究 | 刘宓庆 | 中国对外翻译出版公司 | 2004、1 |
6 | 口译交际过程中的跨文化噪音 | 陈菁 | 外文出版社 | 2005、1 |
7 | 口译与口译教学研究 | 吕国军 | 外语教学与研究出版社 | 2005、5 |
8 | 口译理论概述 | 鲍刚 | 中国对外翻译出版公司 | 2005、5 |
9 | 口译理论与教学 | 刘和平 | 中国对外翻译出版公司 | 2005、5 |
10 | 口译教学研究:理论与实践 | 杨承淑 | 中国对外翻译出版公司 | 2005、7 |
11 | 口译的专业化道路:国际经验和中国实践 | 柴明颎 张吉良 | 上海外语教育出版社 | 2006、5 |
12 | 口译理论研究 | 张文 韩常慧 | 科学出版社 | 2006、7 |
13 | 口译评估 | 蔡小红 | 中国对外翻译出版公司 | 2007、7 |
14 | 英语口译理论与实践技艺 | 康志峰 | 华东理工大学出版社 | 2007、9 |
15 | 口译与口译人才培养研究 | 郭兰英 | 科学出版社 | 2007、11 |
16 | 进入21世纪的高质量口译 | 王恩冕 王东志 | 外语教学与研究出版社 | 2008、5 |
17 | 联络口译过程中译员的主体性意识研究 | 任文 | 外语教学与研究出版社 | 2010、3 |
18 | 口译的信息处理过程研究 | 杨承淑 | 南开大学出版社 | 2010、7 |
19 | 汉英同声传译的压缩策略 | 王永秋 | 外语教学与研究出版社 | 2010、8 |
20 | 巴黎释意学派口译理论研究 | 张吉良 | 上海外语教育出版社 | 2010、8 |
21 | 英语同声传译概论 | 曾传生 陈鸣芬 | 北京大学出版社 | 2010、10 |
22 | 口译在中国:新趋势与新挑战 | 仲伟合 王斌华 詹成 | 外语教学与研究出版社 | 2010、10 |
23 | 口译学习策略与学习风格的概念拓展及结构要径研究 | 雷静 | 中央民族大学出版社 | 2011、2 |
24 | 法国释意理论:译介、批评及应用 | 刘和平 | 中国对外翻译出版公司 | 2011、4 |
25 | 顺应论与口译研究 | 龚龙生 | 安徽大学出版社 | 2011、5 |
26 | 口译认知研究:同声传译与工作记忆的关系 | 张威 | 外语教学与研究出版社 | 2011、5 |
27 | 口译思维过程的意义协商模式 | 谌莉文 | 中国社会科学出版社 | 2011、12 |
28 | 全球化时代的口译 | 任文 | 外语教学与研究出版社 | 2012、5 |
29 | 认知心理视阈下的口译研究 | 康志峰 | 国防工业出版社 | 2012、10 |
30 | 口译研究方法论 | 仲伟合 | 外语教学与研究出版社 | 2012、12 |
31 | 口译规范的描写研究 | 王斌华 | 外语教学与研究出版社 | 2013、1 |
32 | 政治场域中口译员的调控角色 | 詹成 | 外语教学与研究出版社 | 2013、4 |
33 | 英汉口译理论与实践 | 江晓梅 | 武汉大学出版社 | 2013、5 |
34 | 跨学科视角下的口译交际策略研究 | 刘庆雪 | 江西人民出版社 | 2013、5 |
35 | 同声传译研究概论 | 刘建珠 | 苏州大学出版社 | 2013、7 |
36 | 口译认知心理学 | 康志峰 | 北京燕山出版社 | 2013、8 |
37 | 英语专业学生口译能力问题探索 | 王文宇 段燕 | 外语教学与研究出版社 | 2013、8 |
38 | 口译心理学 | 王建华 | 外文出版社 | 2013、12 |
39 | 口译语料库建设与应用:理论、方法与实践 | 张威 | 北京语言大学出版社 | 2013、12 |
40 | 中国政府记者招待会中口译员的角色研究 | 孙婷婷 | 外语教学与研究出版社 | 2014、1 |
41 | 口译质量评价指标体系构建:理论与实证研究 | 雷静 盛丹丹 | 中央民族大学出版社 | 2014、1 |
42 | 全球视域下的社区口译研究 | 刘建军 | 中国社会科学出版社 | 2014、7 |
43 | 探索全球化时代的口译教育 | 刘和平 许明 | 外语教学与研究出版社 | 2014、9 |
44 | 口译教学:从理论到课堂 | 陈菁 肖晓燕 | 上海外语教育出版社 | 2014、10 |
45 | 口译:交际、语用与认知 | 赖祎华 | 江西人民出版社 | 2014、12 |
46 | 口译过程认知心理模型构建 | 吴文梅 | 厦门大学出版社 | 2015、3 |
47 | 口译认知研究 | 王建华 | 外文出版社 | 2015、6 |
48 | 口语-书面语连续统:基于语料库的口译体研究 | 肖晓燕 | 厦门大学出版社 | 2015、6 |
49 | 译员的决策:同传信息处理失误、诱因及解决方案探究 | 胡敏霞 | 四川大学出版社 | 2015、6 |
50 | 口译研究:理论与实践 | 吴远宁 | 中南大学出版社 | 2015、8 |
51 | 口译质量评估:功能语言学新途径 | 欧阳倩华 | 世界图书出版公司 | 2015、9 |
52 | 基于语料库的记者招待会汉英口译研究 | 胡开宝 | 外语教学与研究出版社 | 2015、12 |
53 | 交替传译学习者英语口译产出的流利度发展研究 | 杨柳燕 | 厦门大学出版社 | 2015、12 |
54 | 从口译员的操控看口译规范在会议口译中的作用 | 王海岩 | 中国书籍出版社 | 2016、5 |
55 | 会议口译加工模式:评估与重构 | 任岳涛 | 知识产权出版社 | 2016、6 |
56 | 口译研究:新视野、新跨越 | 陈菁 杨柳燕 | 外语教学与研究出版社 | 2016、10 |
57 | 同声传译理论研究与教学应用 | 高彬 | 对外经济贸易大学出版社 | 2016、10 |
58 | 以市场为导向的应用型翻译人才培养研究 | 许明 | 清华大学出版社 | 2016、10 |
59 | 口译的记忆训练 | 邹德艳 | 中央编译出版社 | 2016、11 |
60 | 大数据时代云端翻转课堂模式下的口译教学探索 | 许文胜 | 同济大学出版社 | 2016、11 |
61 | 现代口译理论与实践 | 赵硕 | 光明日报出版社 | 2017、1 |
62 | 职业口译教学与研究 | 刘和平 | 外语教学与研究出版社 | 2017、2 |
63 | 论同声传译过程中语篇连贯 | 高巍 | 外语教学与研究出版社 | 2017、2 |
64 | 视阅口译的认知研究 | 万宏瑜 | 中国海洋大学出版社 | 2017、5 |
65 | 翻译学:口译理论和口译教育 | 刘和平 | 复旦大学出版社 | 2017、8 |
66 | 口译过程研究:记忆机制与信息加工模型 | 王非 | 科学出版社 | 2017、8 |
67 | 交替传译工作记忆能力的差异研究 | 邹德艳 | 中央编译出版社 | 2017、10 |
68 | 口译课堂教学研究 | 江晓丽 | 浙江大学出版社 | 2017、12 |
69 | 口译教育研究:理论与实证 | 焦丹 | 科学出版社 | 2017、12 |
70 | 交替传译中基于认知映射的信息处理模式 | 金莹 | 清华大学出版社 | 2018、5 |
71 | “译”路前行:我的翻译学博士学习论文集 | 刘建珠 | 武汉大学出版社 | 2018、6 |
72 | 职业化时代的口译研究、教学与发展 | 洪明 | 外语教学与研究出版社 | 2018、10 |
73 | 源语语速与英汉同声传译质量关系的实证研究 | 张发勇 | 汕头大学出版社 | 2019、6 |
74 | 口译项目管理 | 王华树 李智 | 商务印书馆 | 2019、8 |
75 | 交替传译信息缺失与补偿研究 | 方菊 | 中央编译出版社 | 2019、8 |
76 | 口译认知理论研究 | 王建华 | 中国人民大学出版社 | 2019、9 |
77 | 口译过程认知研究 | 王建华 | 中国人民大学出版社 | 2019、9 |
78 | 口译焦虑认知研究 | 王建华 | 中国人民大学出版社 | 2019、9 |
79 | 口译理论研究 | 王斌华 | 外语教学与研究出版社 | 2019、9 |
80 | 口译思维中的概念框架建构障碍 | 谌莉文 | 中国社会科学出版社 | 2019、10 |
81 | 语料库口译研究 | 张威 | 外语教学与研究出版社 | 2020、1 |
82 | 口译教学:广外模式的探索与实践 | 仲伟合 | 外语教学与研究出版社 | 2020、1 |
83 | 记者招待会汉英口译中模糊限制语的应用研究——基于语料库的对比分析 | 潘峰 | 知识产权出版社 | 2020、5 |
84 | 中国英语能力等级量表:口译能力量表研究 | 穆雷 王巍巍 许艺 | 高等教育出版社 | 2020、7 |
85 | 商务谈判口译运用测试研究 | 温倩 | 北京邮电大学出版社 | 2020、8 |
86 | 英汉同声传译中衔接处理方式的选择与原因研究 | 王晓露 | 上海交通大学出版社 | 2020、8 |
87 | 计算机辅助口译学习系统研究 | 许明 | 清华大学出版社 | 2020、9 |
88 | 认知能力与交替传译能力关系的实证研究 | 刘猛 | 中国海洋大学出版社 | 2020、9 |
89 | 学生译员口译学能的构成与发展研究 | 刘建珠 | 外语教学与研究出版社 | 2020、10 |
90 | 认知口译学 | 康志峰 | 复旦大学出版社 | 2020、11 |
91 | 口译加工研究 | 董燕萍 | 外语教学与研究出版社 | 2020、12 |
92 | 口译教学浅析 | 许明武 | 知识产权出版社 | 2020、12 |
93 | 人工智能时代口译技术应用研究 | 王华树 | 知识产权出版社 | 2020、12 |
94 | 本科阶段基于量表的口译评估研究 | 苏伟 | 外语教学与研究出版社 | 2021、7 |
95 | 英汉同声传译信息损耗:基于职业译员会议口译语料的研究 | 卢信朝 | 外语教学与研究出版社 | 2021、7 |
96 | 口译产品质量与用户满意度研究 | 王巍巍 | 浙江大学出版社 | 2021、9 |
97 | 源语、转述、评论:记者会口译互文研究 | 郑凌茜 | 厦门大学出版社 | 2021、9 |
98 | 口译教学语境重构问题研究——基于“计算机辅助口译教学(CAIT)”视角 | 陆晨 | 武汉大学出版社 | 2022、3 |
99 | 基于全媒体的口译认知研究 | 孙杰 张福勇 | 中国社会科学出版社 | 2022、8 |
100 | 基于语篇结构的口译教学材料难度研究 | 原蓉洁 | 上海交通大学出版社 | 2022、8 |
101 | 多模态视域下的电视口译意义生成过程研究 | 杨雨红 | 四川大学出版社 | 2022、8 |
102 | 释意理论视角下中国文化特色词口译策略研究 | 高芳 | 吉林大学出版社 | 2022、8 |
103 | 口译教学理念与实践 | 詹成 | 外语教学与研究出版社 | 2022、9 |
104 | 案例教学法在MTI口译教学中的应用 | 姚斌 | 中译出版社 | 2022、9 |
105 | 混合式学习下应用型口译人才培养模式研究 | 吴静 张薇 | 研究出版社 | 2022、12 |
106 | 多维视角下高校英语口译教学研究 | 陈杰 | 经济科学出版社 | 2023、2 |
107 | 英汉交替传译信息忠实度评估研究 | 肖锐 | 浙江工商大学出版社 | 2023、3 |
108 | 汉英会议口译中的模糊限制语:基于语料库话语分析的译员角色偏移研究 | 胡娟 | 华中科技大学出版社 | 2023、3 |
109 | 口译教学语料库深度加工机制研究 | 邓军涛 | 武汉大学出版社 | 2023、8 |
110 | 语料库辅助的中国英语学习者汉英交替传译中的语篇意义显化研究 | 阿亚·艾尼 | 天津大学出版社 | 2023、9 |
欢迎补充,联系邮箱:andywu1108@126.com。
书目整理者:吴文梅,厦门大学外文学院英语语言文学专业(口译研究方向)博士研究生(2018-)。
特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。
- END -
翻译圈公众号旨在为读者提供名师和专家对口笔译的真知灼见,CATTI考试和MTI入学考试信息,翻译等语言服务就业资讯,以及口笔译学习资源和知识,希望在翻译之路上,为大家助上一臂之力。欢迎大家积极留言,为我们提供建设性意见,我们共同进步!
转载来源:翻译学研究
转载编辑:尹如云
审核:吴志雄、刘一葶
项目统筹:吴志雄
资讯推荐
▶精品课程
精品课程|GenAI时代的西部翻译技术实战研修班(一号通知)
▶资源宝库
翻译技术|将左英文右中文的excel转换为上中文下英文的excel
翻译技术|The Free Dictionary-多语在线词典搜索引擎
▶翻译百科
▶代码分享
▶文献精读
文献精读|Vanmassenhove:机器翻译中语言丰富性缺失
▶译界动态
CATTI和MTI资讯
语言服务就业信息
翻译名师真知灼见
翻译学习精品课程